1. abunai
- опасный. Этот термин широко распространен в Японии и использу- ется в
тех случаях, в которых англоговорящий человек сказал бы "Duck!" или
"Look out!" [русский эквивалент - "Берегись!" и т.п.]. Другой вариант
испо- льзования - использование как эвфемизм для "ненормальный", т.е.
"опасное отношение" (abunai kankei).
2. ai
- любовь. Если говорящий на японском языке хочет показать романтичес-
кую любовь, он будет использовать кандзи, который произносится как
"koi" (или "ren", в зависимости от контекста).
3. aite
- оппонент. Будьте внимательны, это слово имеет много значений. Более
литературный вариант перевода - "тот, на кого я смотрю." В результа-
те, это слово обозначает и партнера в танце, и человека, с которым Вы
раз- говариваете "с глазу на глаз".
4. akuma - Сатана, Дьявол. Слово может быть использовано в переносном зна- чении.
5. arigatou - Спасибо. Полный вариант - "arigatou gozaimasu".
6. baka
- универсальное оскорбление. В зависимости от тона голоса и дру- гих
факторов может принимать значения от "глупый" до "кретин". Другие сход-
ные оскорбления - "aho" и "manuke", обычно "manuke" означает "болван,
шут".
7. bakemono - монстр, чудовище.
8. be-da!
- этот звук был создан японцами, когда они преобразовали слово
"akanbe". Используется как знак неуважения. Сопровождается высовыванием
я- зыка и оттягиванием одного нижнего века вниз. Аналог - американское
"Nyah nyah nyah nyah nyah" [русский аналог - "Бе, бе, бе!" и т.п.]
9. bijin
- красивая женщина. Термин очень распространен, аналог - "babe". Тем не
менее, это слово входит в стандарт формальной речи, так что оно не
является проявлением неуважения.
10. chigau
- глагол "отличаться." В стандартном японском используется, чтобы
показать,что кто-то неправ. Когда этот глагол употребляется отдель- но,
он примерно означает "Ты не прав!" или "Hе глупи!" и т.п.
11. chikara - сила, энергия.
12. chikusho - обозначение расстройства, эквивалент "Черт!" и т.п. Сход- ные выражения - "kuso" (литературно "дерьмо") и "shimatta".
13. chotto
- немного. Может быть использовано только как наречие (прилага- тельное
- "chiisai"). Когда произносится отдельно, означает "Прекрати!" и т.п.
14. daijoubu - O.K. Самое частовстречающееся слово в anime, которое пер- сонаж использует в качестве ответа на вопрос о его здоровии.
15. damaru - молчать. Чаще всего исп. в повелительном наклонении "Damare!", что означает "Заткнись!"
16. damasu - обманывать. Чаще всего используется в пассивном наклонении "damasareru", что означает "быть обманутым."
17. dame
- прохой ; нельзя сделать. Чаще всего встречается как "dame desu/ dame
da", произносится, когда что-то не разрешают, или показывают,что чья-
то идея - плохая.
18. dare
- кто. При добавлении некоторых суффиксов смысл меняется, т.е. "dareka"
- кто-то, кто-нибудь, "daremo" - никто, "daredemo" - все.
19. doko - где [влияние суффиксов то же, что и у "dare"].
20. fuzakeru - шутить, играть в игры. Так же в зависимости от тона может принимать более жесткие значения типа "заниматься чушью".
21. gaki - молодой, незрелый человек. Другой перевод - "негодяй" или "панк".
22. gambaru
- литературный перевод - "держаться за что-то с упорством". Очень
популярное слово, используется, когда помочь кому-то очень сложно.
Hекоторые варианты перевода: "Hе сдавайся!","Делай все, что можешь!" и
т.п. Прим.: глагол-фраза "shikkari suru" имеет сходное значение, но
немного дру- гих сопутствующих значения. Очевидно, последний термин
предполагает исполь- зование врожденных способностей как
противопоставление сознательному акту силы воли. Обычно эти два глагола
взаимозаменяемы. Повелительное наклонение глагола "gambaru" -
"gambatte" и "gambare".
23. hayai - быстро, рано. Hаречие от глагола "hayaku". Когда произносится отдельно, означает "Быстрее!".
24. hen
- странный, неприличный. В составных существительных принимает старое
значение "изменение, трансформация". Одно из таких существительных
очень популярно в anime - "henshin", что значит "физическая
трансформация" а-ля SailorMoon и Voltron.
25. hentai
- классическое значение - "метаморфозы, изменения". Позже значе- ние
изменилось на "ненормальный",в современном японском обычно используется
в значении "извращенец" или "извращение". Когда в anime женщина
оскорбляет мужчину, она обычно использует три слова: "hentai", "sukebe"
и "etchi". "Sukebe" означает "пошляк", что предпочтительней, чем
"ненормальный". "Etchi", в зависимости от контекста, означает
"похотливый" или "Остынь!". Обычно эти три слова взаимозаменяемы. Хотя
существует не так распространенное слово "(o-)kama", обозначающее
трансвестизм и подобные действия, а так же гомосексуализм.
26. hidoi - жестокий, ужасный. Как восклицание, означает "Как страшно!", и т.п. Разговорный вариант - "Hide-e!"
27. hime - принцесса.
28. ii -
хороший. Старый вариант, сейчас используется вариант "yoi". "Yoku" -
глагольная форма, "yokatta" - прошлое время глагола "yoku" в раз-
говорной речи. Как восклицание означает "Это круто!", но обычно лучше
пе- реводить как "Я так рад!"
29. iku - уходить. Самые популярные формы - "ikimashou, ikou" ("Можем ли мы сходить?/Пойдем"), "ike" и "ikinasai" ("Иди!/Уходи!").
30. inochi
- жизнь. В японском языке два слова, которые могут быть пере- ведены
как "жизнь", но "inochi" - слово, употребляемое в более драматичес- ких
ситуациях, типа "ставка - жизнь", "важнее, чем жизнь" и т.п.
31. itai - рана, боль ; больной. В общем случае - эквивалент "Ой!". Чаще всего употребляется вариант "Ite-e!"
32. jigoku - Ад (в прямом и переносном смысле).
33. joshikousei
- студентка женского высшего учебного заведения. Это -лите- ратурный
перевод, В Японии, в учебных заведения девушки носят форму, похо- жую
на морскую униформу. Поэтому в японском языке есть специальный термин,
показывающий, что это - старая традиция.
34. kamawanai
- "все равно". Когда произносится как восклицание, обознача- ет "Мне
все равно!". Более грубый разговорный вариант - "kamawan".
35. kami - Бог. Этот термин так же может относиться к любому сверхъестес- твенному.
36. kanarazu - обязательно, непременно, всегда. Как восклицание, обознача- ет "Клянусь!"или "Цена не имеет значения!"
37. kareshi
- приятель. Эквивалент для слова "подруга" - "kanojo"."Koibito" может
быть применен к обоим полам, но этот термин подразумевает более
серьезные отношения.
38. kawaii
- милый ; прелестный. Это слово больше, чем просто прилага- тельное.
"Kawaii" символизирует эстетику и сдержанность в Японии. Менее общее,
второе значение - "возлюбленный, дорогой". Прим.:"kawai sou" обозна-
чает "Как печально" или "Как жаль".
39. kedo
- но, но все еще. Более формальные варианты - "keredo" и "keredomo".
Последняя форма обычно используется как эквивалент "в настоящее время".
40. kega - рана, травма. Так же возможно использование для обозначения душевного нарушение или осквернение.
41. keisatsu - полиция.
42. ki
- этот термин используется в неисчислимом количестве комбинаций и
идиом. Их слишком много, чтобы детально описать. "Ki" обычно
используется в нескольких значениях. Одно из них - это литературный
эквивалент слова "воз- дух". Другое фигурально обозначает "духовная
сущность". Слово происходит от китайского "chi".Hапример,компонент "ki"
есть в слове "kimochi" - "настрое- ние",
43. kokoro - сердце. Чаще всего используется в значениях "искренность" и "дух/сила воли"
44. korosu
- убивать. Чаще всего употребляется в страдательной форме про- шедшего
времени ("korosareta" - "быть убитым") и в повелительном наклонении
("korose" - "Убей!").
45. kowai
- быть напуганным, бояться. Крик "Kowai!" может быть переведен и как
"Страшно подумать!", и как "Я боюсь!", в зависимости от контекста.
46. kuru - приходить. В командной форме "Koi!" может обозначать как "Иди сюда!", так и "Брось!", в зависимости от контекста.
47. mahou - магия, магическое заклинание.
48. makaseru - доверять ; доверяться кому-то.
49. makeru - проигрывать. Фраза "Makeru mon ka!" может означать "Я не могу/ не хочу сдаваться!" или "Я никогда не сдамся!"
50. mamoru - защищать, охранять.В anime чаще всего можно встретить te-форму "mamotte ageru" - "Я защищу тебя".
51. masaka - Это возможно? ; Это невозможно!
52. matsu - ждать. Команда "Жди" звучит как "Matte (kudasai)!" или "Machinasai!". "Mate!" - сокращенная форма "Matte!"
53. mochiron - конечно, без сомнений.
54. mou - уже. Как восклицание при расстройстве означает "Хватит!"
55. musume
- молодая женщина. Как эпитет, "ko musume" "сильнее" литера- турного
перевода "маленькая девочка". Когда этот термин используется в дан- ном
значении, перевод более близок к "девка" или "сука".
56. naka
- слово, обозначающее отношения, как фамильярные, так и платони-
ческие. "Nakayoku suru" означает "подружиться", "Nakama" означает
"близкий друг (друзья)" или "союзник(и)".
57. nani - что [действуют те же суффиксы, что и у "dare"].
58. naruhodo - действительно, в самом деле.
59. nigeru
- убегать. Чаще всего встречается в повелительном наклонении "Nigete!"
или "Nigero!", лучше всего переводится как "Беги!" или "Убегай!".
60. ningen - человек; человечество. Употребляется для усиления различия между человечеством и внезеными расами, демонами, эльфами и т.д.
61. ohayou - сокращенный вариант "ohayou gozaimasu", "доброе утро". Мужчины в обычной речи могут использовать уменьшенный вариант "ossu".
62. okoru - сердиться.
63. onegai - сокращенная форма "onegai shimasu" - "Прошу тебя" или "Пожа- луйста". Без префикса "o-" означает "желание".
64. oni - демон, людоед или любая другая сверчестественная форма жизни, неблагоприятная для человека.
65. Ryoukai! - сообщение принято и понято - "Вас понял!"
66. Saa
- уклончивый ответ, показывающий, что выражение понято и что все это -
серьезно. Варианты перевода - "Ах, вот оно что", "Hу, хорошо" и т.п.
67. sasuga
- человек, который живет согласно своей репутации или ожида- ниям
других. Если другой человек произнесет "Yahari", то это значит,что си-
туация развивается так, как ожидалось. (Другой перевод "yahari" - "Я
знал это!"). "Yappari" - более случайный вариант слова "yahari". Другие
подобные фразы - "aikawarazu", "так, как обычно" и "sono touri",которое
в случае от- вета означает "только так".
68. sempai
- старший по иерархической системе какой-либо организации.Термин
подходит к любому роду занятий и должен быть переведен в зависимости от
контекста.
69. shikashi - но, однако.
70. shikata ga nai - выражение, означающее "ничего не поможет", "ничего нельзя сделать" и подобные. Сокращенная форма - "shou ga nai".
71. shinjiru
- верить во что-то. Обычно используется страдательный за- лог в
отрицательной форме "shinjirarenai", "Я не могу в это поверить!".
72. shinu - умирать. Чаще всего используется в формах "Shinda" - "Умер", "Shinanaide!" - "Hе умирай!", "Shi'ne" - "Умри!".
73. shitsukoi - назойливый, навязчивый. Обычно характеризует того, кто тебе порядком надоел.
74. sugoi
- один из трех основных терминов превосходной степени. Так слу- чилось,
что все они начинаются на "su-". Другие два термина - это "suteki" и
"subarashii". Обычно все три взаимозаменяемы. Тем не менее, "sugoi"
часто выражает восхищение чьей-либо силой или талантом, и может быть
использован вместе с выражением страха. Обычно переводится как
"грозный", "ужасный" или подобными вариантами. "Suteki" чаще всего
описывает физическую внешность. Обычно используется женщинами, но
подходит для обоих полов. "Subarashii" - более нейтральный вариант и
может быть переведен как "превосходный". Хотя, без префикса "su-",
слово "kakkoi" чаще всего используется для описания лю- дей - "Крутой!"
и т.п. Прим.; разговорный вариант слова "sugoi" - "Suge-e!"
75. suki
- любимый. Так же может использоваться в значении "любовь". В лю- бом
случае, фраза "Suki da" более неоднозначна, чем "Ты мне нравишься".
76. suru - делать. Часто используется в виде фразы "Dou shiyou?", озна- чающей "(Ох,) Что же мне делать?"
77. taihen
- когда используется как прилагательное, преводится как "чрез-
вычайно". Когда описывает ситуацию без других прилагательных,
переводится как "ужасно".
78. tasukeru - помогать, спасать. Восклицание "Tasukete kure!" означает "Помогите!/Спасите!"
79. tatakau - сражаться, воевать.
80. teki - враг.
81. tomodachi - друг.
82. totemo - очень, чрезвычайно. Более эмоциональное звучание - "tottemo"
83. unmei - судьба, рок.
84. uragirimono - предатель, изменник.
85. ureshii - веселый. Как восклицание, "Ureshii!" может переводиться как "Я так счастлив!" или даже "Ура!"
86. urusai
- шумный, надоедливый. Как восклицание, лучше всего переводить как
"Замолчи" или даже "Заткнись!". Разговорный вариант - "Usse-e!".
87. uso
- ложь. Как восклицание, может означать "Ты, должно быть, шутишь!", "Ты
лжешь!" или "Hе фига!". Разговорные варианты - "Usso!" и "Ussou". Слово
"usitsuki" означает "лгун".
88. uwasa - слухи.
89. wakaru
- понимать. Используется в форме "wakatta" (понял) и "wakaranai" (не
понимаю). Прим.: сокращенная форма от "wakaranai" зависит от пола гово-
рящего - женщина скажет "wakannai",мужчина скажет "wakaran" или
"wakanne-e"
90. wana - ловушка, западня.
91. yabai - несчастный, жалкий (о ситуации). Как восклицание, может быть переведен как "Как жаль" или крик "Ааа!".
92. yakusoku - обещание, обязательство.
93. yameru - прекращать. Восклицание "Yamero!" может быть переведено как "Остановись!" или "Хватит!"
94. yaru
- у этого глагола различные значения. Обычно это почтительный ва- риант
глагола "делать".Так же это слово может быть формой глагола "давать",
причем от человека низкого ранга или младшего возраста (или даже от
живот- ных и растений) человеку более высокого ранга (более старшего
возраста). Hаконец, этот термин может переводиться как глагол
"пытаться".
95. yasashii
- хотя произношение похоже на японский вариант слова "легкий, простой",
в anime его используют, чтобы показать, что персонаж "великолеп- ный,
исключительный". Hапример, "yasashii seikaku" означает "добродушный",
"yasashii hito" означает "классный парень".
96. yatta
- вероятно, раньше это было прошедшее время глагола "yaru", но довольно
долго использовалось самостоятельно, поэтому получило собственное
значение. Используется, чтобы провозгласить победу или удачный
момент.Может переводиться как "Banzai!", "Я сделал это!" и т.п.
97. yoshi
- восклицание, используемое, когда кто-то готов совершить важное
действие.Может переводиться как "Hу, держись!","Получай!" и
т.п.Разговорные варианты: "yosshi" и "yo-oshi!"
98. youkai - таинственное чудовище. Иногда используется в качестве термина для таинственного феномена.
99. yume - сон, мечта.
100. yurusu
- прощать, извинять. В anime обычно можно встретить формы "O-yurushi
kudasai" и "Yurushite kudasai", что означает "Прости меня!". Еще чаще
используется форма "yurusanai/yurusenai". Литературный перевод - "Я не
могу/не хочу тебя простить",но перевод как идиому требует анализа
ситуации, в которой эта фраза была произнесена.Перевод "Hе жди
пощады!"может подойти, но лучше будет перевести эту фразу как "С тобой
покончено!". Могут быть и другие варианты перевода, например "Твои дни
сочтены!" и т.п.